Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

à mon détriment

  • 1 à mon détriment

    à mon détriment
    op mijn kosten, tot mijn nadeel

    Dictionnaire français-néerlandais > à mon détriment

  • 2 L'affaire tourne à mon détriment.

    L'affaire tourne à mon détriment.
    Věc se obrací k mé škodě.

    Dictionnaire français-tchèque > L'affaire tourne à mon détriment.

  • 3 détriment

    détriment [deetriemã]
    〈m.〉
    voorbeelden:
    ¶    à mon détriment op mijn kosten, tot mijn nadeel
          au détriment de ten nadele van, ten koste van
    m
    schade, nadeel

    Dictionnaire français-néerlandais > détriment

  • 4 cesso

    cesso, āre, āvi, ātum - intr. - [st1]1 [-] tarder, différer, hésiter.    - quid cessas? quid stas? Ter.: qu'attends-tu? pourquoi restes-tu là?    - si tabellarii non cessarint, Cic. Prov. Cons. 7: si les courriers ne traînent pas en route.    - cessare in vota, Virg.: différer ses voeux.    - cessare + inf.: tarder à.    - ego hinc migrare cesso, Plaut. Ep. 3: je tarde à m'en aller d'ici.    - quid mori cessas? Hor.: pourquoi tardes-tu à mourir? [st1]2 [-] suspendre son activité, s'interrompre, se ralentir, se relâcher, flâner, traîner en longueur; cesser de.    - it dies; ego mihi cesso, Plaut. Ps.: le jour passe, et moi, je m'attarde à mon détriment.    - neque umquam in suo studio atque opere cessavit, Cic.: jamais il ne s'interrompit dans ses études et son travail.    - ab apparatu operum nihil cessatum (est), Liv. 21: on ne discontinua en rien les travaux.    - cessare + inf.: cesser de.    - non cessat detrahere de nobis, Cic. Att. 11: il ne cesse de nous décrier.    - non gemere cessabit turtur ab ulmo, Virg.: la tourterelle ne cessera pas de gémir.    - omnia magno ne cessa turbare metu, Virg. En. 11: continue de semer partout le trouble et la crainte.    - dum haec fiunt, viduae cessate puellae: exspectet puros pinea taeda dies, Ov. F. 2: pendant la durée de ces cérémonies, prenez patience, jeunes veuves: le flambeau de pin nuptial doit attendre des jours purs.    - quidquid apud durae cessatum est moenia Trojae, Virg. En. 11: quel que fût le délai passé sous les remparts de la robuste Troie.    - ne nunc quidem cessat ira deae, Liv. 29: pas même maintenant, la colère de la déesse ne se ralentit. [st1]3 [-] se reposer, ne rien faire, être oisif (pour vaquer à).    - si quid cessare potes, requiesce sub umbra, Virg. B. 7: si tu peux avoir quelque loisir, repose-toi à l'ombre.    - tua non aetas umquam cessavit amori, Prop.: ta jeunesse ne s'est jamais donné de loisir pour l'amour.    - per hibernorum tempus cessare, Liv. 36: rester inactif pendant la saison d'hiver.    - non timido, non ignavo cessare tum licuit, Curt. 3: ni le timide ni le lâche n'avaient alors la possibilité de reculer. [st1]4 [-] être sans emploi, être vacant, être vide, être délaissé, être stérile.    - consulis morte cessans honor, Suet.: consulat vacant par la mort du consul.    - cessat terra, Ov.: la terre est en jachère.    - cessata arva, Ov.: champs laissés sans cultures.    - conjux quae cessabat, P.-Nol.: épouse qui était devenue stérile. [st1]5 [-] manquer, faire faute, être en faute; en t. de droit: faire défaut, être périmé, être caduc, n'avoir plus d'effet.    - audaciā cessare, Liv. 1: manquer d'audace.    - addendum quod cessat, Quint. 2: il faut ajouter ce qui manque.    - qui multum cessat, Hor. A. P. 357: (auteur) qui a beaucoup de défauts, qui est inégal.    - cessat injuriarum actio, Dig.: l'action en réparation des dommages s'éteint. [st1]6 [-] ne pas comparaître.    - culpā cessare, Suet.: ne pas comparaître par sa faute.    - necessitate cessare, Suet.: ne pas comparaître par un cas de force majeure.
    * * *
    cesso, āre, āvi, ātum - intr. - [st1]1 [-] tarder, différer, hésiter.    - quid cessas? quid stas? Ter.: qu'attends-tu? pourquoi restes-tu là?    - si tabellarii non cessarint, Cic. Prov. Cons. 7: si les courriers ne traînent pas en route.    - cessare in vota, Virg.: différer ses voeux.    - cessare + inf.: tarder à.    - ego hinc migrare cesso, Plaut. Ep. 3: je tarde à m'en aller d'ici.    - quid mori cessas? Hor.: pourquoi tardes-tu à mourir? [st1]2 [-] suspendre son activité, s'interrompre, se ralentir, se relâcher, flâner, traîner en longueur; cesser de.    - it dies; ego mihi cesso, Plaut. Ps.: le jour passe, et moi, je m'attarde à mon détriment.    - neque umquam in suo studio atque opere cessavit, Cic.: jamais il ne s'interrompit dans ses études et son travail.    - ab apparatu operum nihil cessatum (est), Liv. 21: on ne discontinua en rien les travaux.    - cessare + inf.: cesser de.    - non cessat detrahere de nobis, Cic. Att. 11: il ne cesse de nous décrier.    - non gemere cessabit turtur ab ulmo, Virg.: la tourterelle ne cessera pas de gémir.    - omnia magno ne cessa turbare metu, Virg. En. 11: continue de semer partout le trouble et la crainte.    - dum haec fiunt, viduae cessate puellae: exspectet puros pinea taeda dies, Ov. F. 2: pendant la durée de ces cérémonies, prenez patience, jeunes veuves: le flambeau de pin nuptial doit attendre des jours purs.    - quidquid apud durae cessatum est moenia Trojae, Virg. En. 11: quel que fût le délai passé sous les remparts de la robuste Troie.    - ne nunc quidem cessat ira deae, Liv. 29: pas même maintenant, la colère de la déesse ne se ralentit. [st1]3 [-] se reposer, ne rien faire, être oisif (pour vaquer à).    - si quid cessare potes, requiesce sub umbra, Virg. B. 7: si tu peux avoir quelque loisir, repose-toi à l'ombre.    - tua non aetas umquam cessavit amori, Prop.: ta jeunesse ne s'est jamais donné de loisir pour l'amour.    - per hibernorum tempus cessare, Liv. 36: rester inactif pendant la saison d'hiver.    - non timido, non ignavo cessare tum licuit, Curt. 3: ni le timide ni le lâche n'avaient alors la possibilité de reculer. [st1]4 [-] être sans emploi, être vacant, être vide, être délaissé, être stérile.    - consulis morte cessans honor, Suet.: consulat vacant par la mort du consul.    - cessat terra, Ov.: la terre est en jachère.    - cessata arva, Ov.: champs laissés sans cultures.    - conjux quae cessabat, P.-Nol.: épouse qui était devenue stérile. [st1]5 [-] manquer, faire faute, être en faute; en t. de droit: faire défaut, être périmé, être caduc, n'avoir plus d'effet.    - audaciā cessare, Liv. 1: manquer d'audace.    - addendum quod cessat, Quint. 2: il faut ajouter ce qui manque.    - qui multum cessat, Hor. A. P. 357: (auteur) qui a beaucoup de défauts, qui est inégal.    - cessat injuriarum actio, Dig.: l'action en réparation des dommages s'éteint. [st1]6 [-] ne pas comparaître.    - culpā cessare, Suet.: ne pas comparaître par sa faute.    - necessitate cessare, Suet.: ne pas comparaître par un cas de force majeure.
    * * *
        Cesso, cessas, cessare, Frequentatiuum. Virgil. Cesser, Chommer.
    \
        Prima dies cessauit Marte cruento. Lucan. Le premier jour on ne combatist point.
    \
        Officium cessat. Ouid. Quand on ne fait point le debvoir de son estat.
    \
        Opus cessat. Ouid. La besongne cesse.
    \
        Nunquam cessauit hodie dicere contumelias. Terent. Il n'a cessé aujourd'huy de dire injures.
    \
        Dum ego adsum, non cessauit apud rhetorem. Cic. Il a tousjours esté avec le rheteur.
    \
        Non cessare in opere et studio. Cic. Ne lascher jamais la besongne, Ne finer ou cesser jamais de faire son affaire.
    \
        In poenas furor cessat. Seneca. Quand on cesse ou desiste de tormenter quelcun.
    \
        Cessare. Plaut. Ne bouger, Estre en une place sans se mouvoir.
    \
        Cessare. Plaut. Tarder.
    \
        Cessas alloqui? Terent. Que ne parles tu? Que tardes tu à parler?
    \
        Paululum si cessassem Pythia, Domi non offendissem. Terent. Si j'eusse tant soit peu arresté.
    \
        Cessas in vota precesque? Virgil. Tardes tu à prier?
    \
        AEschinus odiose cessat, prandium corrumpitur. Terent. Eschinus me fasche, ou est fascheux de demourer tant, ou de muser tant, le disner se gaste.
    \
        Cessare. Cic. Estre oiseux, Muser.
    \
        Quod cessat ex reditu, frugalitate suppletur. Pli. iunior. Ce qui s'en fault, ou La petitesse du revenu est suppliee et recompensee par espargne.
    \
        Cessatum vsque adhuc est. Terent. On a esté negligent jusques à present.

    Dictionarium latinogallicum > cesso

  • 5 pecco

    pecco, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] commettre une erreur, commettre une faute contre qqn, faire mal, faillir, pécher. [st2]2 [-] être fautif, être défectueux.    - peccare multa: commettre beaucoup de fautes.    - Empedocles multa alia peccat, Cic. N. D. 1, 12, 29: Empédocle commet bien d'autres erreurs.    - peccare in aliquo (erga aliquem, in aliquem): avoir des torts envers qqn.    - peccare est tamquam transilire lineas, Cic. Par. 3, 1, 20: pécher, c'est pour ainsi dire franchir les bornes.    - peccare largiter, Plaut. Most. 2, 2, 8: avoir grand tort, avoir vraiment mal fait.    - in se ipsum peccare, Cic. Att. 3, 15, 4: avoir des torts envers soi-même.    - si quid peccat, mihi peccat: s'il fait des fredaines, c'est à mon détriment.    - nihil peccat, nisi quod nihil peccat, Plin. Ep. 9, 26: il n'a qu'un défaut, c'est de ne pas en avoir.    - unam peccare syllabam, Plaut. Bacch. 3, 3, 29: se tromper d'une seule syllabe.    - aeque uterque, sed ille imbecilitate, hic uiribus peccat, Plin. Ep. 1, 20: leurs fautes sont d'égale gravité, mais l'un pèche par faiblesse et l'autre par excès de violence.    - quo majorem licentiam habeant (milites) qui peccare conentur, Caes. BC. 2, 31, 7: [pour que ceux qui cherchent à manquer à leur devoir aient plus de facilité] = pour donner plus de facilité à ceux qui cherchent à manquer à leur devoir.    - quidquid peccatur: toutes les fautes que l'on fait.    - peccare in re: faillir dans une affaire.    - vina peccatura, Pall. 11, 14: vins sur le point de se gâter (sur le point de tourner).    - unus peccaverat comarum anulus, Mart. 2, 66, 1: une boucle de la chevelure s'était défaite.    - ne peccet (equus), Hor. Ep. 1, 1, 9: de peur qu'il (le cheval) ne bronche.
    * * *
    pecco, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] commettre une erreur, commettre une faute contre qqn, faire mal, faillir, pécher. [st2]2 [-] être fautif, être défectueux.    - peccare multa: commettre beaucoup de fautes.    - Empedocles multa alia peccat, Cic. N. D. 1, 12, 29: Empédocle commet bien d'autres erreurs.    - peccare in aliquo (erga aliquem, in aliquem): avoir des torts envers qqn.    - peccare est tamquam transilire lineas, Cic. Par. 3, 1, 20: pécher, c'est pour ainsi dire franchir les bornes.    - peccare largiter, Plaut. Most. 2, 2, 8: avoir grand tort, avoir vraiment mal fait.    - in se ipsum peccare, Cic. Att. 3, 15, 4: avoir des torts envers soi-même.    - si quid peccat, mihi peccat: s'il fait des fredaines, c'est à mon détriment.    - nihil peccat, nisi quod nihil peccat, Plin. Ep. 9, 26: il n'a qu'un défaut, c'est de ne pas en avoir.    - unam peccare syllabam, Plaut. Bacch. 3, 3, 29: se tromper d'une seule syllabe.    - aeque uterque, sed ille imbecilitate, hic uiribus peccat, Plin. Ep. 1, 20: leurs fautes sont d'égale gravité, mais l'un pèche par faiblesse et l'autre par excès de violence.    - quo majorem licentiam habeant (milites) qui peccare conentur, Caes. BC. 2, 31, 7: [pour que ceux qui cherchent à manquer à leur devoir aient plus de facilité] = pour donner plus de facilité à ceux qui cherchent à manquer à leur devoir.    - quidquid peccatur: toutes les fautes que l'on fait.    - peccare in re: faillir dans une affaire.    - vina peccatura, Pall. 11, 14: vins sur le point de se gâter (sur le point de tourner).    - unus peccaverat comarum anulus, Mart. 2, 66, 1: une boucle de la chevelure s'était défaite.    - ne peccet (equus), Hor. Ep. 1, 1, 9: de peur qu'il (le cheval) ne bronche.
    * * *
        Pecco, peccas, peccare. Quintil. Pecher, Faillir en quelque chose, Ne faire pas ce qu'on doibt, Faire une faulte, Forfaire.
    \
        In matrona peccare. Horat. Commettre le peché d'adultere avec une femme mariee.
    \
        Si vnam peccauisses syllabam. Plaut. Si tu eusses failli d'une syllabe.

    Dictionarium latinogallicum > pecco

  • 6 мой,

    моя, мое, мой притежателно мест mon, ma, mes (le mien, la mienne, les miens, les miennes; а moi); на мое име en mon nom; на моето място а ma place; моите близки mes proches; моето е мое ce qui est а moi est а moi а боже мой,! а) (за възхищение) dieu! mon dieu! боже мой,, колко е хубаво тук! dieu (mon dieu) qu'il fait beau ici! б) (за отчаяние) mon dieu, bon dieu; на мой, гръб sur mon dos, а mon détriment.

    Български-френски речник > мой,

  • 7 nadeel

    désavantage 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   er nadeel bij hebben y perdre
         nadeel van iets ondervinden subir les inconvénients de qc.
         in het nadeel zijn être dans une position désavantageuse
         ik zal niets ten nadele van hem zeggen je ne dirai rien à sa charge
         ten nadele van au détriment de
         tot mijn nadeel à mon détriment

    Deens-Russisch woordenboek > nadeel

  • 8 Věc se obrací k mé škodě.

    Věc se obrací k mé škodě.
    L'affaire tourne à mon détriment.
    L'affaire tourne à mon désavantage.

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Věc se obrací k mé škodě.

  • 9 tot mijn nadeel

    tot mijn nadeel

    Deens-Russisch woordenboek > tot mijn nadeel

  • 10 haitta

    yks.nom. haitta; yks.gen. haitan; yks.part. haittaa; yks.ill. haittaan; mon.gen. haittojen haittain; mon.part. haittoja; mon.ill. haittoihin
    detriment (noun)
    disadvantage (noun)
    drawback (noun)
    handicap (noun)
    harm (noun)
    hurt (noun)
    inconvenience (noun)
    injury (noun)
    nuisance (noun)
    prejudice (noun)
    trouble (noun)
    * * *
    • resistance
    • impediment
    • inconvenience
    law
    • injury
    • injustice
    • limitation
    • loss
    • nuisance
    • fault
    • prejudice
    • restriction
    • shortcoming
    • snag
    • trouble
    law
    • weak spot
    • weakness
    law
    • idle away
    • obstacle
    • detriment harm
    • harm
    • annoyance
    • barrier
    • damage
    • deficiency
    • detriment
    • difficulty
    • disability
    law
    • hinderance
    • disbenefit
    • drawback
    • hindrance
    law
    • hurt
    • defect
    law
    • handicap
    • disadvantage

    Suomi-Englanti sanakirja > haitta

  • 11 damnum

    damnum, i, n. [st2]1 [-] dommage, détriment, perte, préjudice, tort. [st2]1 [-] objet perdu, perte. [st2]2 [-] peine pécuniaire, amende; peine, châtiment.    - exercitum duarum cohortium damno reducit, Caes.: il ramène son armée avec une perte de deux cohortes.    - cum damno meo maximo, Plaut.: à mon très grand détriment.    - damna aleatoria, Cic.: pertes au jeu.    - damna luxuriae, Quint.: dépenses de luxe.    - damnum naturae, Liv.: défaut naturel.    - damnum infectum: dommage non causé, dommage éventuel.    - quod declamationibus nostris cares, damni nihil facis, Cic. Fam. 7, 33, 1: tu ne perds rien à être privé de mes déclamations.    - damnum alicui facere (dare, afferre): faire tort à qqn, causer du tort à qqn.    - damno aliquem mulctare: mettre qqn à l'amende, infliger une amende à qqn.    - damnum accipere (pati): subir un dommage.    - est ubi damnum praestet facere quam lucrum, Plaut.: quelquefois il vaut mieux perdre que gagner.    - damna caelestia lunae, Hor.: les pertes que la lune subit dans le ciel (= les phases de la lune).    - exsilio, damno coercere, Cic.: punir par l'exil, par l'amende.
    * * *
    damnum, i, n. [st2]1 [-] dommage, détriment, perte, préjudice, tort. [st2]1 [-] objet perdu, perte. [st2]2 [-] peine pécuniaire, amende; peine, châtiment.    - exercitum duarum cohortium damno reducit, Caes.: il ramène son armée avec une perte de deux cohortes.    - cum damno meo maximo, Plaut.: à mon très grand détriment.    - damna aleatoria, Cic.: pertes au jeu.    - damna luxuriae, Quint.: dépenses de luxe.    - damnum naturae, Liv.: défaut naturel.    - damnum infectum: dommage non causé, dommage éventuel.    - quod declamationibus nostris cares, damni nihil facis, Cic. Fam. 7, 33, 1: tu ne perds rien à être privé de mes déclamations.    - damnum alicui facere (dare, afferre): faire tort à qqn, causer du tort à qqn.    - damno aliquem mulctare: mettre qqn à l'amende, infliger une amende à qqn.    - damnum accipere (pati): subir un dommage.    - est ubi damnum praestet facere quam lucrum, Plaut.: quelquefois il vaut mieux perdre que gagner.    - damna caelestia lunae, Hor.: les pertes que la lune subit dans le ciel (= les phases de la lune).    - exsilio, damno coercere, Cic.: punir par l'exil, par l'amende.
    * * *
        Damnum, damni, Perte et dommage, Dam.
    \
        Nisi eo ad mercatum veniam, damnum maximum est. Terent. Je perdray beaucoup, Ce me sera grand prejudice, Ce me tournera à grand prejudice, Ce me sera prejudiciable.
    \
        Nihil damni erit ex tempestate. Cato. Le mauvais temps ne fera point de dommage.
    \
        Infestum damnum. Caius. Dommage qui n'est pas encore faict, mais on craint qu'il advienne, Dommage imminent.
    \
        Damni infecti cauere alicui. Paulus. Luy bailler caution de restablir et reparer le dommage, si on en faict.
    \
        Speciosum. Ouid. Quand quelque chose nous semble estre proufitable, et toutesfois elle est dommageable.
    \
        Damnis accedere. Ouid. Estre adjousté.
    \
        Damno auctus. Terent. Qui a receu dommage.
    \
        Contrahere damnum in re aliqua. Cic. Faire perte, Perdre, Recevoir dommage.
    \
        Damnum dare. Terent. Faire et porter dommage.
    \
        Facere damnum. Cic. Perdre et recevoir dommage, Faire perte.
    \
        Magnum damnum factum est in Seruio. Cic. On a beaucoup perdu à la mort de Servius.
    \
        Damni nihil facis. Cic. Tu ne pers rien.
    \
        Ferre damnum cum pudore. Ouid. Recevoir dommage et honte.
    \
        Pensare damnum. Claud. Recompenser la perte.
    \
        Rependere damna. Ouid. Recompenser les dommages.
    \
        Damno esse. Pli. Porter dommage, Estre dommageable et prejudiciable.

    Dictionarium latinogallicum > damnum

  • 12 vahinko

    yks.nom. vahinko; yks.gen. vahingon; yks.part. vahinkoa; yks.ill. vahinkoon; mon.gen. vahinkojen; mon.part. vahinkoja; mon.ill. vahinkoihin
    accident (noun)
    damage (noun)
    detriment (noun)
    harm (noun)
    injury (noun)
    loss (noun)
    misadventure (noun)
    mischief (noun)
    misfortune (noun)
    mishap (noun)
    * * *
    • prejudice
    • loss
    • forfaiting
    • failure
    • harm
    • hurt
    • injury
    • misadventure
    • misfortune
    • mischief
    • missfortune
    • mutilation
    • scathe
    • error
    • mistake
    • disadvantage
    • devastation
    • detriment
    • destruction
    • defect
    • damage
    • catastrophe
    • casualty
    • mishap
    • calamity
    • accident
    • abuse
    • disservice

    Suomi-Englanti sanakirja > vahinko

  • 13 leur

    lœʀ
    pron
    1) ( à eux) ihnen
    2) ( possessif) ihr(e)

    Mes livres sont neufs, les leurs sont vieux. — Meine Bücher sind neu, die ihrigen sind alt. adj

    3) ( possessif) ihr(e)
    leur1
    leur1 [lœʀ]
    personnel, invariable
    1 Beispiel: je leur ai demandé s'ils/si elles venaient ich habe sie gefragt, ob sie kommen; Beispiel: ces sont tes chiens? tu leur as donné à manger? sind das deine Hunde? hast du ihnen [schon] zu fressen gegeben?; Beispiel: tu as vu mes chaussures? je leur ai donné un coup de brosse! hast du meine Schuhe gesehen? ich habe sie mit der Bürste poliert!
    2 avec faire, laisser sie; Beispiel: il leur laisse/fait conduire la voiture er lässt sie das Auto fahren
    3 avec être, devenir, sembler, soutenu; Beispiel: cela leur semble bon das erscheint ihnen gut voir aussi link=me me
    4 (avec un sens possessif) Beispiel: le cœ ur leur battait fort ihre Herzen schlugen heftig
    ————————
    leur2
    leur2 [lœʀ] < leurs>
    I déterminant possessif, ihr(e) pluriel, ihre; Beispiel: les enfants et leur père/mère die Kinder und ihr Vater/ihre Mutter; Beispiel: les arbres perdent leurs feuilles die Bäume verlieren die/ihre Blätter; Beispiel: à leur détriment zu ihrem Nachteil voir aussi link=ma ma, link=mon mon
    II Pronom
    1 Beispiel: le/la leur der/die/das ihre, ihre(r, s); Beispiel: les leurs die ihren, ihre
    2 pluriel (ceux de leur famille) Beispiel: les leurs ihre Angehörigen; (leurs partisans) ihre Anhänger; Beispiel: il est des leurs er gehört zu ihnen, er ist einer von ihnen/euch
    Wendungen: ils y mettent du leur sie tun, was sie können voir aussi link=mien mien

    Dictionnaire Français-Allemand > leur

  • 14 quod

    [st1]1 [-] Pronom-adjectif relatif ou adjectif interrogatif    - age quod agis: fais bien ce que tu fais.    - domus et templum, quod clausum est: la maison et le temple qui sont fermés.    - quod templum vidisti? = quel temple as-tu vu?    - est quod dici possit: il y a une chose qu'on pourrait dire.    - non est quod respondeam: je n'ai rien à répondre.    - est quod gaudeas: il y a lieu de te réjouir.    - non est quod gaudeas: il n'y a pas lieu de te réjouir.    - nihil habeo quod: je n'ai rien qui, je n'ai rien que ou je n'ai aucune raison de. [st1]2 [-] Relatif de liaison quod + conj. de sub. (quod si, quod quia, quod quoniam...), quod utinam: [relativement à quoi]; on le traduit par: et, d'autre part, mais, or, car, donc, c'est pourquoi, là-dessus, à ce propos ou on ne le traduit pas.    - quod ad me pertinet: en ce qui me concerne.    - quod ad me scribis de Caesare: quant à ce que tu m'écris au sujet de César.    - quod poteris (en incise): dans la mesure où tu le pourras.    - quod in te est (en incise): autant que cela dépend de toi.    - quod sciam (en incise): autant que je sache.    - quod meminerim (en incise): autant que je m'en souvienne. [st1]3 [-] Adjectif indéfini après si, nisi, ne, num    - si quod templum aedificetur: si on construisait un temple. [st1]4 [-] Relatif-conjonction: quod = ce fait que, à savoir que    - multum ei detraxit quod alienae erat civitatis, Nep. Eum. 1, 2: le fait qu'il était d'un pays étranger lui fit beaucoup de tort.    - illum fructum coepi quod... = l'avantage que j'en ai tiré, c'est que...    - accedit quod: à cela s'ajoute que.    - praetereo (mitto, omitto) quod: j'omets que.    - praeterquam quod: outre que.    - homines hac re bestiis praestant, quod loqui possunt: les hommes ont, sur les bêtes, cette supériorité qu'ils peuvent parler.    - illud etiam animadverto quod multi mihi adsentiuntur: je remarque encore ceci, c'est que beaucoup sont de mon opinion. [st1]5 [-] Conj. de subordination: parce que (souvent annoncé par eo, hoc) quod + indicatif → cause réelle.    - Aristides expulsus est, quod praeter modum justus erat: Aristide fut exilé, parce qu'il était (effectivement) trop juste.    - eo non veni quod me non invitasti: je ne suis pas venu pour la bonne raison que tu ne m'as pas invité.    - eo ad te minus multa scribo quod maerore impedior, Cic. Att. 3, 10: si je ne t'écris pas plus longuement, c'est que j'en suis empêché par le chagrin. quod + subjonctif - → cause alléguée.    - Socrates accusatus est quod juventutem corrumperet: Socrate fut mis en accusation sous prétexte qu'il corrompait la jeunesse.    - insimulatus est proditionis quod castra movisset: on l'accusa de trahison sous prétexte qu'il avait déplacé le camp.    - non quod + subj.... sed quia (quod) + ind.: non que... mais parce que.    - taceo non quod adprobem sed quia cogor: je me tais non que j'approuve mais parce que j'y suis contraint. [st1]6 [-] eo magis (comparatif) quod = d'autant plus que    - eo magis me odit quod ei profui: il me hait d'autant plus que je lui ai rendu service.    - eo modestior videtur, quod numquam de se loquitur: il paraît d'autant plus modeste qu'il ne parle jamais de lui. [st1]7 [-] quid quod [quoi encore... le fait que] = de plus, bien plus, en outre, autre chose; que dire de ce fait que? pourquoi?    - quid quod pleraque eorum propter quae irascemur offendunt nos magis quam laedunt! Sen. Ir. 3: en outre la plupart des choses à cause desquelles nous sommes irrités nous heurtent plus qu'elles ne nous blessent.    - quid quod, posteaquam es designatus, multo salutas neglegentius? Cic. Mur. 7: que dire de ce fait que, depuis que tu es désigné (tribun), tu salues les gens beaucoup plus négligemment? [st1]8 [-] quid est quod? quid est quod + indicatif: [qu'y a-t-il à cause de quoi] = que signifie le fait que?    - quid est quod me verberasti? = [ que signifie le fait que] = pourquoi m'as-tu frappé? quid est quod + subjonctif: [qu'y a-t-il de tel que, quelle raison y a-t-il pour que]    - quid est quod gaudeas? = quelle raison as-tu de te réjouir?
    * * *
    [st1]1 [-] Pronom-adjectif relatif ou adjectif interrogatif    - age quod agis: fais bien ce que tu fais.    - domus et templum, quod clausum est: la maison et le temple qui sont fermés.    - quod templum vidisti? = quel temple as-tu vu?    - est quod dici possit: il y a une chose qu'on pourrait dire.    - non est quod respondeam: je n'ai rien à répondre.    - est quod gaudeas: il y a lieu de te réjouir.    - non est quod gaudeas: il n'y a pas lieu de te réjouir.    - nihil habeo quod: je n'ai rien qui, je n'ai rien que ou je n'ai aucune raison de. [st1]2 [-] Relatif de liaison quod + conj. de sub. (quod si, quod quia, quod quoniam...), quod utinam: [relativement à quoi]; on le traduit par: et, d'autre part, mais, or, car, donc, c'est pourquoi, là-dessus, à ce propos ou on ne le traduit pas.    - quod ad me pertinet: en ce qui me concerne.    - quod ad me scribis de Caesare: quant à ce que tu m'écris au sujet de César.    - quod poteris (en incise): dans la mesure où tu le pourras.    - quod in te est (en incise): autant que cela dépend de toi.    - quod sciam (en incise): autant que je sache.    - quod meminerim (en incise): autant que je m'en souvienne. [st1]3 [-] Adjectif indéfini après si, nisi, ne, num    - si quod templum aedificetur: si on construisait un temple. [st1]4 [-] Relatif-conjonction: quod = ce fait que, à savoir que    - multum ei detraxit quod alienae erat civitatis, Nep. Eum. 1, 2: le fait qu'il était d'un pays étranger lui fit beaucoup de tort.    - illum fructum coepi quod... = l'avantage que j'en ai tiré, c'est que...    - accedit quod: à cela s'ajoute que.    - praetereo (mitto, omitto) quod: j'omets que.    - praeterquam quod: outre que.    - homines hac re bestiis praestant, quod loqui possunt: les hommes ont, sur les bêtes, cette supériorité qu'ils peuvent parler.    - illud etiam animadverto quod multi mihi adsentiuntur: je remarque encore ceci, c'est que beaucoup sont de mon opinion. [st1]5 [-] Conj. de subordination: parce que (souvent annoncé par eo, hoc) quod + indicatif → cause réelle.    - Aristides expulsus est, quod praeter modum justus erat: Aristide fut exilé, parce qu'il était (effectivement) trop juste.    - eo non veni quod me non invitasti: je ne suis pas venu pour la bonne raison que tu ne m'as pas invité.    - eo ad te minus multa scribo quod maerore impedior, Cic. Att. 3, 10: si je ne t'écris pas plus longuement, c'est que j'en suis empêché par le chagrin. quod + subjonctif - → cause alléguée.    - Socrates accusatus est quod juventutem corrumperet: Socrate fut mis en accusation sous prétexte qu'il corrompait la jeunesse.    - insimulatus est proditionis quod castra movisset: on l'accusa de trahison sous prétexte qu'il avait déplacé le camp.    - non quod + subj.... sed quia (quod) + ind.: non que... mais parce que.    - taceo non quod adprobem sed quia cogor: je me tais non que j'approuve mais parce que j'y suis contraint. [st1]6 [-] eo magis (comparatif) quod = d'autant plus que    - eo magis me odit quod ei profui: il me hait d'autant plus que je lui ai rendu service.    - eo modestior videtur, quod numquam de se loquitur: il paraît d'autant plus modeste qu'il ne parle jamais de lui. [st1]7 [-] quid quod [quoi encore... le fait que] = de plus, bien plus, en outre, autre chose; que dire de ce fait que? pourquoi?    - quid quod pleraque eorum propter quae irascemur offendunt nos magis quam laedunt! Sen. Ir. 3: en outre la plupart des choses à cause desquelles nous sommes irrités nous heurtent plus qu'elles ne nous blessent.    - quid quod, posteaquam es designatus, multo salutas neglegentius? Cic. Mur. 7: que dire de ce fait que, depuis que tu es désigné (tribun), tu salues les gens beaucoup plus négligemment? [st1]8 [-] quid est quod? quid est quod + indicatif: [qu'y a-t-il à cause de quoi] = que signifie le fait que?    - quid est quod me verberasti? = [ que signifie le fait que] = pourquoi m'as-tu frappé? quid est quod + subjonctif: [qu'y a-t-il de tel que, quelle raison y a-t-il pour que]    - quid est quod gaudeas? = quelle raison as-tu de te réjouir?
    * * *
        Quod, cuius, Adiectiuum: vt Quod pomum. Interrogatiuum et relatiuum est. Plaut. Quel.
    \
        - mos nunquam fuit patri meo, Vt exprobraret quod faceret boni. Plau. Ce qu'il faisoit de bien.
    \
        Militum quod haberent, ad vos deducerent. Cic. Ce qu'ils auroyent de gents de guerre.
    \
        Quod floris, quod roboris in iuuentute erat, amiserant. Liu. La fleur et la force de la jeunesse.
    \
        Quod, Absolutum. Terent. Laquelle chose.
    \
        Quod me accusat nunc vir, sum extra noxiam. Terent. Je ne suis point coulpable de ce dont, ou pourquoy il m'accuse.
    \
        Quod ego per hanc te dexteram oro, et genium tuum. Terent. Parquoy.
    \
        Vt quod ego ad te venio, intelligas. Plautus. Pour quelle cause et raison.
    \
        Quod te AEsculapi, et te Salus, nequid huius sit, oro. Terent. Pourquoy o Esculape je te prie, etc.
    \
        Et quod nunc tute tecum iratus cogitas, Egone illam, etc. Terent. Et quant à ce que tu penses en toymesmes, etc.
    \
        Quod ad me attinet. Cic. Quant est de moy, Quant à moy, En tant que me touche.
    \
        Quod vtinam minus vitae cupidus fuissem. Cicero. Que pleust à Dieu que je n'eusse, etc.
    \
        - sed siquid sit Quod mea opera opus sit vobis, etc. Terent. En quoy tu ayes à faire de ma peine.
    \
        Quod commodo valetudinis tuae fiat. Cic. Pourveu que ce se face sans detriment de ta santé, Qu'il ne t'en advienne aucun mal.
    \
        Quod commodo tuo fiat. Cic. Pourveu que cela ne t'empesche point, ou ne te destourbe, Que tu le puisse faire aiseement, et que tu ayes le loisir.
    \
        Quod sine molestia tua facere possis. Cic. Pourveu que cela ne te soit point ennuyeux.
    \
        Quod commodo tuo facere poteris. Cic. Laquelle chose tu pourras aiseement faire.
    \
        Quod bene vertat. Liu. Ce que je prie à Dieu nous porter bon heur et venir à bien.
    \
        Quod inter nos liceat dicere. Cic. Pour dire entre vous et moy, Laquelle chose se peult bien dire entre nous seulement, et non à autres.
    \
        Non nouisti me? P. quod quidem veniat in mentem. Plaut. Point, que j'aye souvenance.
    \
        Nec tamen ab vllo (quod equidem sciam) Latino arborum earum tradita est facies. Plin. Que je scache.
    \
        Quod satis est. Horat. Autant qu'il fault.
    \
        Sunt quod ille. Horat. Je suis tel que cestuy là.
    \
        Ornamentorum quod superfuit in fanis, domum suam deportauit. Cic. Tout ce qu'il y avoit d'ornements de demeurant és temples.
    \
        Sine vxore, quod nunquam fere. Cic. Laquelle chose ne luy advenoit presque jamais.
    \
        Quod quum ita est, ex edicto bona possessa non sunt. Cic. Laquelle chose puis qu'ainsi est, etc.
    \
        Quod superest. Cic. Quant au reste.
    \
        Quod contra oportebat, delicto dolere, obiurgatione gaudere. Cic. Laquelle chose il falloit faire tout au contraire: estre marri de la faulte, etc. Ce qu'il falloit autrement.
    \
        Quod idem fecit L. Philippus. Cic. Laquelle chose mesme, ou Ce que mesme feit Philippe.
    \
        Quod vnum municipia, bonique desyderant. Cic. Qui est la seule chose que les bons desirent.
    \
        - omnia haec Confingam, quod erit mihi bonum atque commodum. Terent. Selon qui me sera bon et à propos.
    \
        Non aedepol ego te, quod sciam, vnquam ante hunc diem vidi. Plaut. Que je scache.
    \
        Prodidisti et te, et illam miseram, et gnatum, quod quidem in te fuit. Terent. Tant que tu as peu, De tout ton povoir, En tant qu'à toy en a esté, A toy n'a pas tenu.
    \
        In viam quod te des hoc tempore, nihil est. Cic. Il n'y a rien pourquoy tu te doibves mettre en chemin, Il n'y a point de cause, etc.
    \
        Credo ego vos mirari, quid sit quod ego potissimum surrexerim. Cic. Que c'est pourquoy je, etc.
    \
        Nihil est quod eum de prouincia deuocent. Cic. Il n'y a point cause ne matiere de le, etc.
    \
        Quod, pro Vt. Terentius, Vin'primum hodie facere quod ego gaudeam Nausistrata? Veuls tu faire chose dont je soye joyeulx?
    \
        Quod ad me scribis de Hermathena, per mihi gratum est. Cic. Quand à ce que tu m'escris, etc. ou Touchant ce que tu m'escris par tes lettres.
    \
        Quod erant quidam improbi qui, etc. Cic. Pourtant qu'il y avoit quelques, etc.
    \
        Mihi quod defendissem, leuiter succensuit. Cicero. Que, ou Pourtant que je l'avoye defendu, etc.
    \
        Quod si quiessem, nihil euenisset mali. Terent. Que si je me fusse deporté, il, etc.
    \
        Quod quum accidisset vt alterum nec_opinato videremus, surrexit statim. Cic. Mais quand il fut advenu que, etc.
    \
        Quod quia nullo modo sine amicitia firmam et perpetuam iucunditatem vitae tenere possumus, etc. Cic. Mais puisque, etc.
    \
        Quod quoniam nobis voluntas accidit vt artem dicendi perscriberemus. Cic. Et puis que, etc.
    \
        Scio quod scribis, vel scribas. Plin. iunior. Je scay que tu escris.
    \
        Tertius hic dies est quod audiui. Plin. iunior. Voici le troisiesme jour que je l'ay ouy.
    \
        Nam quod isti dicunt maleuoli, homines, etc. Terent. Quant à ce que les malvueillants dient que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > quod

  • 15 за

    за шкаф(ом) — derrière l'armoire
    за рекой, за горами — de l'autre côté de la rivière, des monts; au delà de la rivière, des monts; par delà la rivière, les monts
    3) (при указании на лицо или предмет, к которому прикасаются) par
    за день, за месяц до этого — un jour, un mois auparavant
    5) ( в течение) en; pendant, durant, au cours de; или пропускается
    за два дня эта работа будет окончена — ce travail sera achevé en deux jours
    за последние три года — (pendant) les trois dernières années, au cours des trois dernières années
    за время — pendant, durant
    6) ( следом) derrière; après ( вдогонку)
    писать письмо за письмом — écrire lettre sur lettre
    он действует за ( вместо) опекуна — il agit en qualité de tuteur
    купить книгу за пять рублей — acheter un livre pour cinq roubles
    9) ( указывает на цель) перев. оборотом с гл. chercher vt, acheter vt, quérir vt
    10) (по причине, вследствие) pour, pour cause de
    за недостатком, за отсутствием — faute de
    она всегда за книгой — elle est toujours à la lecture
    12) (ради, во имя) pour
    быть, голосовать за кого-либо, за что-либо — être, voter pour qn, pour qch
    - за то, что...
    ••
    за стол(ом), за станком и т.п. — à table, au métier, etc.
    за пояс(ом) — à la ceinture
    за пазуху, за пазухой — dans mon (ton, etc.) sein
    ей за 40 разг.elle a plus de quarante ans, elle a quarante ans bien sonnés, elle a passé la quarantaine
    за подписью кого-либо — signé par qn; revêtu de la signature de qn
    быть замужем за кем-либо — être mariée à qn
    очередь за вами — c'est à vous, c'est votre tour
    пить за здоровье кого-либо — boire à la santé de qn
    за мной пять рублей — je dois cinq roubles
    ни за что, ни про что ( напрасно) — pour rien
    за счет кого-либо — aux frais de qn, aux dépens de qn
    за счет чего-либо (в ущерб чему-либо) — au détriment de qch

    БФРС > за

  • 16 sacrifice

    sacrifice [sakʀifis]
    masculine noun
    être prêt à tous les sacrifices pour qn/qch to be prepared to sacrifice everything for sb/sth
    * * *
    sakʀifis
    nom masculin sacrifice
    * * *
    sakʀifis nm
    * * *
    sacrifice nm sacrifice; faire de grands sacrifices to make great sacrifices; faire le sacrifice de qch to sacrifice sth.
    [sakrifis] nom masculin
    offrir quelque chose en sacrifice à Dieu to offer something as a sacrifice to God, to sacrifice something to God
    2. [effort, compromis] sacrifice
    faire des sacrifices/un sacrifice to make sacrifices/a sacrifice
    faire le sacrifice de sa vie pour quelqu'un to lay down ou to sacrifice one's life for somebody
    ————————
    au sacrifice de locution prépositionnelle
    au sacrifice de mon bien-être personnel to the detriment of ou at the cost of my personal well-being

    Dictionnaire Français-Anglais > sacrifice

  • 17 за

    1) ( позади) derrière; de l'autre côté de, au delà de, par delà ( по ту сторону)

    за шка́ф(ом) — derrière l'armoire

    за до́м(ом) — derrière la maison

    за реко́й, за гора́ми — de l'autre côté de la rivière, des monts; au delà de la rivière, des monts; par delà la rivière, les monts

    за Москво́й — au delà de Moscou

    за́ городом — à la campagne, dans la banlieue

    оста́вить далеко́ за собо́й — devancer de loin

    за 100 киломе́тров от Москвы́ — à cent kilomètres de Moscou

    3) (при указании на лицо или предмет, к которому прикасаются) par

    держа́ться за́ руки — se tenir par les mains

    за́ два дня до отъе́зда — deux jours avant le départ

    за́ день, за ме́сяц до э́того — un jour, un mois auparavant

    5) ( в течение) en; pendant, durant, au cours de; или пропускается

    за два дня э́та рабо́та бу́дет око́нчена — ce travail sera achevé en deux jours

    за после́дние три го́да — (pendant) les trois dernières années, au cours des trois dernières années

    за вре́мя — pendant, durant

    за пери́од — pour la période

    6) ( следом) derrière; après ( вдогонку)

    бежа́ть за ке́м-либо — courir derrière qn

    бежа́ть за во́ром — courir après le voleur

    оди́н за други́м — l'un après l'autre

    писа́ть письмо́ за письмо́м — écrire lettre sur lettre

    7) ( вместо) pour; au lieu de, en guise de ( вместо чего-либо); en qualité de ( в качестве кого-либо)

    рабо́тать за двои́х — travailler pour deux

    он де́йствует за ( вместо) опекуна́ — il agit en qualité de tuteur

    оста́ться за гла́вного инжене́ра — remplacer l'ingénieur en chef

    купи́ть кни́гу за пять рубле́й — acheter un livre pour cinq roubles

    заплати́ть за кварти́ру за два ме́сяца — payer deux mois à son propriétaire

    9) ( указывает на цель) перев. оборотом с гл. chercher vt, acheter vt, quérir vt

    иди́те за до́ктором — allez chercher un médecin

    я посла́л его́ за сигаре́тами — je l'ai envoyé acheter des cigarettes

    10) (по причине, вследствие) pour, pour cause de

    уважа́ть за хра́брость — estimer pour le courage

    за вы́ездом — pour cause de départ

    за недоста́тком, за отсу́тствием — faute de

    за недосу́гом — faute de loisir

    проводи́ть но́чи за рабо́той — passer ses nuits au travail ( или à travailler)

    принима́ться за рабо́ту — se mettre au travail ( или à l'œuvre)

    она́ всегда́ за кни́гой — elle est toujours à la lecture

    12) (ради, во имя) pour

    за ро́дину — pour la patrie

    быть, голосова́ть за кого́-либо, за что́-либо — être, voter pour qn, pour qch

    ••

    мне сты́дно за тебя́ — tu me fais honte (придых.)

    за стол(о́м), за станко́м и т.п. — à table, au métier, etc.

    за окно́ — par la fenêtre

    за́ борт — par-dessus bord

    за по́яс(ом) — à la ceinture

    за па́зуху, за па́зухой — dans mon (ton, etc.) sein

    ей за 40 разг. — elle a plus de quarante ans, elle a quarante ans bien sonnés, elle a passé la quarantaine

    за́работок за ме́сяц — le gain d'un mois

    за по́дписью кого́-либо — signé par qn; revêtu de la signature de qn

    быть за́мужем за ке́м-либо — être mariée à qn

    о́чередь за ва́ми — c'est à vous, c'est votre tour

    пить за здоро́вье кого́-либо — boire à la santé de qn

    за мной пять рубле́й — je dois cinq roubles

    за исключе́нием — à l'exception de

    ни за что (на све́те) — pour rien au monde

    ни за что́, ни про что́ ( напрасно) — pour rien

    за счёт кого́-либо — aux frais de qn, aux dépens de qn

    за счёт чего́-либо ( в ущерб чему-либо) — au détriment de qch

    * * *
    1. prepos.
    1) gener. (такой-то год) (reste sans traduction) (Le poète suédois Tomas Tranströmer a décroché le prix Nobel de littérature 2011.), après, au-delà (de...) et, audelà (de...) et, ci-après, en arrière de(...), pardelà, pour, en aval de (Les valeurs caractéristiques sont mesurées en aval du transformateur.), (напр., тянуть) sur (Prendre soin en débranchant les prises de ne pas tirer sur les câbles.), passé, derrière, par-derrière, pro(...) (...), trans(...) (...)
    2) obs. outre, au-delà, delà, par-delà
    2. n
    gener. par

    Dictionnaire russe-français universel > за

  • 18 svantaggio

    svantaggio s.m. 1. désavantage: tornare a svantaggio di qcu. désavantager qqn, tourner au désavantage de qqn; essere in svantaggio rispetto a qcu. être désavantagé par rapport à qqn. 2. ( danno) détriment, désavantage: con mio grande svantaggio à mon grand désavantage. 3. (inferiorità, ostacolo) désavantage, état d'infériorité: eravamo in svantaggio, solo tre contro cinque nous étions en état d'infériorité, seulement trois contre cinq. 4. ( Sport) retard: essere in svantaggio di sei minuti avoir six minutes de retard; rimontare lo svantaggio rattrapper son retard.

    Dizionario Italiano-Francese > svantaggio

  • 19 expense

    expense [ɪk'spens]
    1 noun
    (a) (cost) dépense f, frais mpl;
    at great/little expense à grands/peu de frais;
    at no extra expense sans supplément de frais;
    regardless of expense sans regarder à la dépense;
    anything we can do to offset the expense tout ce que nous pouvons faire pour compenser le coût ou les coûts ou les frais;
    it's not so much the expense I'm worried about ce n'est pas tant le coût que cela représente qui m'inquiète;
    that's an expense I hadn't reckoned with c'est une dépense que je n'avais pas prévue;
    if it can really be done with such little expense si cela peut vraiment se faire à si peu de frais;
    the huge expense of moving house le coût énorme qu'entraîne un déménagement;
    to go to considerable expense to do sth faire beaucoup de frais pour faire qch;
    don't go to any expense over it ne vous mettez pas en frais pour cela;
    they didn't want to go to the expense of hiring a car ils ne voulaient pas faire les frais de louer une voiture;
    I don't want to put you to any expense je ne veux pas vous faire faire des dépenses;
    no expense was spared on n'a pas regardé à la dépense;
    without any thought for the expense sans penser au coût que cela représentait;
    to do sth at great personal expense faire qch à grands frais personnels;
    at (one's) own expense à (ses) propres frais;
    she had the book published at her own expense elle a publié le livre à ses frais ou à compte d'auteur;
    it's not worth the expense c'est trop cher pour ce que c'est
    (b) (expensiveness) cherté f, coût m élevé
    a joke at somebody else's expense une plaisanterie aux dépens de quelqu'un d'autre;
    at the expense of sth au détriment de qch;
    to succeed at other people's expense réussir aux dépens des autres;
    not at my expense, you won't pas à mes dépens, il n'en est pas question
    no, that's my expense non, c'est sur mon compte
    Commerce frais mpl;
    to meet/cover sb's expenses rembourser/couvrir les frais de qn;
    it's on expenses c'est l'entreprise qui paie, cela passe dans les notes de frais;
    to live on expenses vivre sur ses notes de frais, vivre aux frais de son entreprise;
    to incur expenses faire des dépenses;
    to put sth on expenses mettre qch dans les notes de frais;
    to cut down on expenses réduire les frais;
    to get expenses (be paid expenses) être indemnisé de ses frais;
    to have all expenses paid être défrayé de tout;
    travelling expenses frais mpl de déplacement;
    accommodation expenses frais mpl d'hôtel ou de séjour;
    entertainment expenses frais mpl de représentation;
    incidental expenses faux frais mpl;
    all expenses paid tous frais payés
    ►► Commerce expense account
    1 noun
    note f de frais
    (lunch, dinner) qui passe dans les notes de frais;
    the firm gives him an expense account for basic entertaining l'entreprise lui attribue une allocation pour ses frais de représentation;
    to put sth on the expense account mettre qch sur la note de frais;
    expenses budget budget m des dépenses;
    expenses claim form note f de frais

    Un panorama unique de l'anglais et du français > expense

См. также в других словарях:

  • détriment — [ detrimɑ̃ ] n. m. • 1236; lat. detrimentum, de deterere → détritus ♦ Vx Dommage, préjudice, tort. ♢ Mod. À (mon, son...) DÉTRIMENT; AU DÉTRIMENT DE : au désavantage, au préjudice de. « Comme Antipas jurait qu il ferait tout pour l Empereur,… …   Encyclopédie Universelle

  • détriment — (dé tri man) s. m. 1°   Dommage, préjudice. Causer, recevoir un notable détriment. Cet arrangement s est fait à mon détriment. •   Et fûtce au détriment de mon propre intérêt, Moi même je m en fais un immuable arrêt, ROTROU Bélis. III, 7.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • DÉTRIMENT — s. m. Dommage, préjudice. Grand détriment. Cela va, tourne à mon détriment. Causer, recevoir un notable détriment. Cela va au détriment de sa bourse. Il n acquit tant de richesses qu au détriment de sa réputation, de son honneur. DÉTRIMENT, en… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • DÉTRIMENT — n. m. Dommage, préjudice. Cela va, tourne à mon détriment. Causer, recevoir un notable détriment. Il n’acquit tant de richesses qu’au détriment de sa réputation, de son honneur …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Mon Prof, Ce Héros Au Sourire Si Doux — Saison 2 Épisode n°32 Titre original Lisa s Substitute Titre québecois Le béguin de Lisa Code de production …   Wikipédia en Français

  • Mon prof, ce heros au sourire si doux — Mon prof, ce héros au sourire si doux Mon prof, ce héros au sourire si doux Saison 2 Épisode n°32 Titre original Lisa s Substitute Titre québecois Le béguin de Lisa Code de production …   Wikipédia en Français

  • Mon prof, ce héros au sourire si doux — Saison 2 Épisode no 19 Titre original Lisa s Substitute Titre québécois Le béguin de Lisa …   Wikipédia en Français

  • Mon Combat — Mein Kampf Mein Kampf Auteur Adolf Hitler Genre Politique …   Wikipédia en Français

  • Chronologie de la vie d'Honoré de Balzac — Honoré de Balzac, né Honoré Balzac[1],[2],[3], à Tours le 20 mai 1799 (1er prairial an VII) et mort à Paris le 18  …   Wikipédia en Français

  • Bagua Zhang — Ba Gua Zhang Pinyin: Bāguàzhǎng Wade Giles: Pa Kua Chang Aussi: Bāguà Quán Pa Kua Ch üan Bāguà Pakua Le Ba Gua Zhang 八卦掌 est la boxe des huit trigram …   Wikipédia en Français

  • Bagua zhang — Ba Gua Zhang Pinyin: Bāguàzhǎng Wade Giles: Pa Kua Chang Aussi: Bāguà Quán Pa Kua Ch üan Bāguà Pakua Le Ba Gua Zhang 八卦掌 est la boxe des huit trigram …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»